Prejuízo ou Preconceito?

Esse post é advindo de uma luz! É mais sobre a peculiaridade da língua portuguesa do que qualquer coisa.

Atualmente parece que todo mundo percebeu o que signigica a palavra preconceito em seu significado literal, e faz questão de frisar a palavra como pré-conceito, resgatando assim o seu verdadeiro significado, uma vez que a palavra original está perdendo seu significado original em nossa língua, adquirindo um novo.

Vejamos a definição da Wikipedia:
Preconceito é um juízo preconcebido, manifestado geralmente na forma de uma atitude discriminatória contra pessoas, lugares ou tradições diferentes daqueles que consideramos nossos.”

Essa definição me basta. Preconceito é um juízo preconcebido, ou seja, você julga a pessoa/algo/coisa antes mesmo de conhecê-la.
Hoje esse juízo preconcebido está perdendo seu sentido, e quase que somente usamos a palavra preconceito pra indicar as atitudes discriminatórias. Mas percebam que há diferença, e só percebemos quando realmente falamos do pré-conceito.

E o que o prejuízo tem a ver com isso aqui? Acreditem ou não, mas etimologicamente a palavra mais correta pra o que chamamos de preconceito(no seu sentido original) seria prejuízo. Porquê? Façam a mesma coisa e separem a palavra. É, pré-juízo.(procurem no Google por preconceito e vejam o que aparece em Pesquisas relacionadas)

O prejuízo é de vocês!

A origem latina é praejudicium, que em outras línguas latinas é: prejuicio(espanhol), pregiudizio(italiano), préjugé(francês), a até no inglês(não latino) que é prejudice. Pra todas essas línguas, a tradução para o português dessas palavras é preconceito, e não prejuízo como o esperado.

Porque isso ocorre? A língua, como os homens, não é estática, parada, imutável. Ela sofre variações com o tempo e com os povos. O nosso português deu novo sentido a prejuízo. Parece idiota falar, mas também temos que dar novo sentido às nossas vidas de tempos em tempos. Nem as pedras ficam paradas. Como pregam no budismo, nada é imutável, tudo é passageiro.

Então podemos começar a rever nossos conceitos(juízos), principalmente aqueles que são pré.

Esse é o primeiro post de uma seqüência sobre alguns preconceitos que assolam blogueiros, “video-gamistas”, tecnófobos e tecnófilos em geral.

OBS: Primeiro post testando o plugin ScribeFire pra Firefox. Muito bom mesmo.

About Bruno Pedrassani

Nasci em 1985 na cidade de Curitiba - PR. Já antes de completar 2 anos, me mudei/mudaram pra Canoinhas - SC, onde vivi até os 17. Depois disso, voltei a Curitiba pra cursar Bacharelado em Ciência da Computação na Universidade Federal do Paraná. Atualmente terminando o trabalho de graduação e trabalhando na CELEPAR - Companhia de Informática do Paraná. Nas horas vagas, pseudo-blogueiro, jogador, e amante(aquele que ama).
This entry was posted in etimologia, filosofia, internet, prejuizo, Qualquercoisa and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

10 Responses to Prejuízo ou Preconceito?

  1. whebson1 says:

    Excelente, didático e pragmático.

    Um grande abraço.

    Linquei o teu blog 8^D

    By []´s! whebson1 ;-)

  2. Grande Chinek, surpresa você por aqui. Valeu gurizão, sucesso pra ti!

  3. Chinek says:

    Quase um professor “Pasquale X-Burguer”… hehehe
    Mas com certeza instrutivo!

    É uma pena que haja tamanho preconceito (ou prejuízo, latinamente falando) em se discutir a língua!

    Parabéns pelo blog.

  4. Pô, não tinha parado pra pensar nisso, cara. Gostei demais, acho que vou fazer uma dessas no meu blog também.

    (Off: Acho que minha mãe já deve conhecer essa… ela faz Letras.)

  5. Rodrigo Santiago, de fato, em Portugal o uso é o mesmo das outras línguas latinas. Aqui no Brasil é que a palavra original perdeu seu significado. O sentido atual de prejuízo surgiu do efeito nocivo normalmente atrelado ao pré-juízo de fato, mais ou menos como filosofou.

    Quanto às palavras, obrigado a indicação, vou pesquisar sobre elas, apesar que o hospitaleiro me parece um adjetivo derivado diretamente da palavra hospital, e que, com razão, talvez tenha perdido seu sentido também. Valeu a dica!

  6. Gostei do blog, e gostei dos posts etimológicos. A gente aprende bastante coisa estudando a etimologia das palavras. Quisera eu ter mais tempo para fazer alguma pesquisa utilizando etimologia.

    Sobre o “prejuízo”, em Portugal, se não me engano eles utilizam a palavra “prejuízo” também no sentido de pré-julgamento. Acho que a utilização no sentido de causar algum dano tenha surgido no seio do sentido de pré-julgamento. Quem sabe porque um prejuízo é, normalmente, atribuído a não exatamente uma perda, no sentido literal (você ter algo e perder aquilo), mas na perda de um ganho que você dava como certo, mas que ainda não estava com você. Não sei se me fiz entender. Mas que fique claro que é só algo que filosofei agora, sem pesquisa nenhuma.

    Outras duas palavras que seria legal você falar é de hospital e hotel. Já que a raiz da palavra hospitaleiro é a mesma de “hospital”, do latim hospitale, enquanto que a palavra “hotel” vem do francês hôtel.

    Um abraço!

  7. Pingback:É por isso que eu gosto de Amsterdam

  8. daniel says:
    Usando Mozilla Firefox Mozilla Firefox 3.6.3 no Windows Windows XP

    GOstei tanto desse post, já tinha pensado sobre o assunto, O que na realidade eu gostaria de saber é, como mudamos o significado de prejuízo para dano, perda? Os significados são diferentes.

    • Usando Mozilla Firefox Mozilla Firefox 3.6.3 no Windows Windows XP

      É algo que não temos muito controle. Línguas em geral mudam com a sociedade(tanto que o português daqui é diferente do de Portugal). Acabamos relacionando tanto prejuízo com uma perda(e não o pré-juízo como deveria), que o preconceito acabou tomando o lugar.

  9. Mariana says:
    Usando Mozilla Firefox Mozilla Firefox 3.6.15 no Windows Windows XP

    mto legal, matoou minha duvida !

Deixe um Comentário

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

*

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>