Não Gosto de Plágio : Eu também não

Já comentei sobre traduções – e da importância que tem os tradutores – certa vez, aqui. Inclusive comentei que na minha opinião, o nome do tradutor deveria aparecer quase tão capitalizado em um título de livro quanto o do próprio autor, pois após uma tradução, quem traduziu passa a ser um pouco dono da obra também.

Mas quando fiz aquela postagem, eu não tinha conhecimento de certas barbaridades que rolam no mundo das editoras e traduções. Não escondo um certo fascínio por traduções e pela própria língua portuguesa(abrasileirada vá), inclusive tenho alguns projetos de tradução de livros.

E eis que conheço o excelente blog Não Gosto de Plágio, comandado pela excelente Denise Bottmann. O blog fala desses devaneios editoriais, plágios, editoras lançando livros com traduções caducas, invenções de tradutores. O pior é que pegam livros clássicos, lançam edições de bolso para os mesmos, com traduções assinadas por caras que não existem. Muitas vezes repetem o mesmo cidadão.

Como se tudo isso não fosse ruim o suficiente, não faz muito que Denise esteve no meio de outro entrave.

Certa feita, o goianiense Jornal Opção fez uma denúncia de plágio da editora Martin Claret(do “A República”, de Platão). Denise Bottmann, que não gosta de plágio, denunciou tal cópia descarada dentre tantas outras em seu blog. O problema causado? Martin Claret estava em vias de ser vendida para espanhóis(que já haviam comprado a Editora Objetiva), e isso melou o negócio. Decidiram então processar Denise Bottmann. Isso que antes Martin Claret pediu que o Jornal Opção só publicasse a reportagem de plágio após as negociações. Como perceberam, Jornal Opção não atendeu ao pedido.

Martin Claret tem muitos outros casos em seu currículo de traduções. Querem mais um? Pietro Nasseti – fiel tradutor(fictício?) da editora – já traduziu Quincas Borba, de Machado de Assis, para o português. É.

Fica claro que há má vontade de certas pessoas e editoras. O pior ainda é que sempre querem botar o de alguém na reta. Denise Bottmann, tradutora, estava simplesmente fazendo seu papel e foi processada. Por que não processaram o Jornal também? Não que eles tenham razão alguma em processar quem quer que seja.

Eu mesmo tenho várias dessas publicações de bolso da Martins Claret, e a vontade que tenho é de queimá-las agora.

E esses plágios são só alguns casos, e no mundo “offline”. Todos que criam algo, tem alguma obra intelectual – nem que sejam blogs – estão sujeitos a isso. Eu mesmo já passei por isso. Mas antes você assumir o erro do que tentar esconder embaixo de mais sujeira. Que feio Martins Claret. E não se enganem, ela não é a única não.

Tomei conhecimento pelo Livros e Afins. Você pode ver uma das postagens do Não Gosto de Plágio aqui. Notas do Jornal Opção aqui e aqui.

,

About Bruno Pedrassani

Nasci em 1985 na cidade de Curitiba - PR. Já antes de completar 2 anos, me mudei/mudaram pra Canoinhas - SC, onde vivi até os 17. Depois disso, voltei a Curitiba pra cursar Bacharelado em Ciência da Computação na Universidade Federal do Paraná. Atualmente terminando o trabalho de graduação e trabalhando na CELEPAR - Companhia de Informática do Paraná. Nas horas vagas, pseudo-blogueiro, jogador, e amante(aquele que ama).
This entry was posted in blogs, crimes, internet, livros, plágio and tagged , . Bookmark the permalink.

One Response to Não Gosto de Plágio : Eu também não

  1. MasterBum says:
    Usando Mozilla Firefox Mozilla Firefox 2.0.0.13 no Windows Windows XP

    Bando de Noobs!!

Deixe um Comentário

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

*

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>