Eu falo Risco de Vida
Certa feita eu decidi que iria elocubrar sobre as expressões “risco de vida” e “risco de morte“, que aparentemente devem significar a mesma coisa, mas que ultimamente uma está em voga na mídia. Mas como eu ou um cara totalmente desorganizado e que faz as coisas quando elas passam na cabeça, acabei esquecendo de falar sobre tais expressões.
Ao contrário do que pensam muitos, esquecer nem sempre é ruim. Devido ao meu esquecimento, acabei esbarrando no texto do webcétera, que fala exatamente sobre isso, inclusive dando uma teoria de onde surgiu a expressão “risco de morte”.
Sugiro que ao lerem o texto(porque eu sei que lerão), leiam os comentários também. Alguns são extremamente inapropriados, mas há uns muito engraçados.
Eu até iria discorrer um pouco aqui sobre o que eu acho de tudo isso e de como as coisas mudaram repentinamente(grandes autores da língua portuguesa deveriam estar errados né, Clarice Lispector), mas como exemplos simples sempre são os melhores de entender, vou citar um dos comentários aqui:
Comentário de celso — November 10, 2009 @ 9:16 amOlá, gostei muito desta discussão, e vou colocar minha opinião (e espero que não faça feio com o português). Acho que o correto seria risco de vida. Vou explicar: digamos que eu more de aluguel e um determinado mês deixe de pagar. Estarei correndo risco de perder a casa, e não de perder “embaixo da ponte”. É isso.
Só esse exemplo já pode acabar com quaisquer teorias, mas se quiserem algo com maior embasamento, há outro comentário muito bem feito:
Comentário de Carla — October 18, 2008 @ 5:17 pmOs conhecedores da língua portuguesa sempre interpretaram a expressão “RISCO DE VIDA”, como o “RISCO DE PERDER A VIDA”. Além disso, NOSSAS LEIS falam em “gratificação por risco de vida”, o CÓDIGO DE ÉTICA MÉDICA fala de “iminente risco de vida” e o DICIONÁRIO DO HOUAISS e o Dicionário RAPHAEL BLUTEAU, no verbete “RISCO”, exemplificam com RISCO (PERIGO) DE VIDA.
O termo “RISCO DE MORTE” pode ser usado obedecendo a um CRITÉRIO DIFERENTE, deve vir acompanhado de um adjetivo (risco de MORTE SÚBITA, de morte PRECOCE, de morte INDIGNA) ou sugere uma estrutura verbal subjacente (risco de morte POR AFOGAMENTO, de morte POR PARADA RESPIRATÓRIA, de morte NO 1º ANO DE VIDA, etc.) – ficando evidente a impossibilidade de optar por risco de vida nessas duas situações.
Risco de vida e risco de morte são, portanto, duas coisas distintas e agora, com o pasqualês, estão todos falando risco de morte quando deveriam usar risco de vida.
Um profissional de saúde, humana ou ambiental, um advogado, quem mexe com seguros, PERDE PONTOS EM UMA PROVA OU REDAÇÃO, simplesmente por NÃO SABER DIFERENCIAR entre risco de vida e risco de morte.
A gramática existe pra não haver dúvida. “O QUE CORRE RISCO É NOSSA VIDA POIS NOSSA MORTE ESTA ASSEGURADA”.
E novamente, leiam o texto e todos os comentários. É realmente interessante ver como as salsinhas religiosas conseguem aparecer até em artigos gramaticais.
Ah, e eu falo risco de vida também.






Twitter: @guedesav
quarta-feira, novembro 25th 2009 at 10:56
Nunca tinha pensado nisso. Aliás, nunca tinha ouvido “risco de morte”. Pensando bem, faz tanto sentido quanto. Como correr “risco de afogamento”, ou “risco de queda”, há “risco de morte”, por que não?
Não estou abnegando de “risco de vida”, mas não vejo porque “risco de morte” estaria ERRADO, a não ser por normas gramatico-semânticas que são, por definição, arbitrárias. Acho que vou agregar esta ao meu vocabulário de subversões linguísticas.
E, sinceramente, “Risco de encontrar o anjo da morte” foi fogo…
Direito de Resposta
Resposta de Bruno Pedrassani usando
Mozilla Firefox 3.5.5 no
Linux
Twitter: @bpedrassani
novembro 26th, 2009 at 00:41
AHUAHA, achei meio forçado o anjo da morte também. Na realidade, a elipse no “risco de(sofrer) afogamento” pode ser mesmo usada no “risco de(sofrer a) morte”. Seria o mesmo caso do “risco de(perder a) vida”.
Engraçado é que realmente, dependendo da situação, os dois estão corretos. O que me fez trazer esse texto é que eu mesmo já tive que ser “corrigido” por pessoas que assitem muita tv global, dizendo que “risco de vida” estava errado. Bah.
Direito de Resposta
sábado, dezembro 19th 2009 at 21:03
Que chatisse. Esse Pasquale eh um chatonildo de marca maior. Nem vou entrar no merito do “risco de morte X risco de vida”, do qdo o uso poderia ser correto ou nao e blablablah. O que eu acho eh que o povo sempre falou “risco de vida” e todo mundo sempre se entendeu. Se jah eh tao arraigado e nao causa problemas de comunicacao, pq ficar discutindo o sexo dos anjos?
Outra tosqueira que o Pasquale fala: o correto seria “correr atras do lucro”, e nao “correr atras do prejuizo”. Talvez, pela logica, ateh seja certo “correr atras do lucro”, mas por que querer corrigir justo agora, ainda mais que nao estah dando problemas? A lingua (linguistica) eh bonita justamente por causa dessas incoerencias, dessas coisas ilogicas ou sem mto nexo… querer mudar isso eh impor o artificialismo.
abs,
Direito de Resposta
Resposta de Bruno Pedrassani usando
Mozilla Firefox 3.5.6 no
Windows XP
Twitter: @bpedrassani
dezembro 19th, 2009 at 21:07
O negócio do Risco de Vida/Morte, de acordo com o blog que citei, não tem a ver com o Pasquale
Direito de Resposta